Говорят, что лучший способ быстро заговорить на иностранном языке — уехать в страну изучаемого языка. Когда вокруг звучит чужая речь — приходиться приспосабливаться и хочешь-не-хочешь, но учить слова, фразы, конструкции. В таких условиях человек может разговориться очень быстро.
Но что делать, если вы находитесь не в среде носителей языка?
В Streamline мы стараемся проводить занятия полностью на иностранном языке! Сложно? Да, конечно, непросто. Но мы специально создаем среду, где студенты быстрее привыкают к иностранной речи.
"Если занятие полностью на иностранном языке, как же преподаватель объясняет новый материал? А как же перевод?" спросите вы. Беспереводной способ! Это значит, что для объяснения нового материала преподаватель использует картинки, жесты, контекст. К переводу мы прибегаем в исключительных случаях, например, если нам нужно провести параллели между схожими пословицами в иностранном и родном языках.
Почему на занятиях не приветствуется перевод? Потому что использование перевода для объяснения новых слов может сыграть с нами злую шутку.
Во-первых, постоянно переключаясь между языками, мы оттягиваем момент, когда мы начинаем формулировать мысли в своей голове полностью на иностранном языке.
Во-вторых, концепты слов, которые кажутся на первый взгляд одинаковыми, в разных языках могут не совпадать. Для изучаемого слова в иностранном языке может просто не оказаться эквивалента.
В итоге, студенты осваивают язык в разы быстрее!
А вы как считаете, необходим перевод на занятиях или лучше обойтись без него?